My name is Anne Choupanian, freelance English-to-French Translator and French Editor.
I created my own business Protexte to offer language services to professionals and individuals.
A French and Canadian citizen, I have lived, studied and worked in three different countries: France, the United Kingdom and Canada.
Therefore I know very well the French, British and Canadian cultural contexts.
In addition, through regular travelling as well as personal connections, I am familiar with the following countries: Belgium, Netherlands, Portugal, Iran, Italy, Spain, Switzerland, United States.
I'm fully bilingual.
French is my mother tongue and English is my second language.
I studied two years in the United Kingdom to perfect my English language skills, which I later fully developped in Toronto, Canada where I worked several years as an English-to-French Translator and Bilingual Editor. English is now part of my daily personal and professional life.
After my post-graduate studies in French and English languages, I took specialized training in English-to-French translation and bilingual editing as well as in French proofreading, editing and writing:
I have 19 years' professional experience in translation and editing:
-9 years as a freelance Translator and Editor (France and Canada)
-10 years of service as a Translator and Editor/Writer in a Canadian arm's length agency of the Ontario government
I worked as an employee in the private, public and not-for-profit sectors, both in France and Canada, before becoming a freelance translator and editor, creating my own business Protexte.
Driven by the love of languages and the will to deliver accurate and customised work based on client specific needs, I provide high-quality translation and editing services, meeting clients' expectations and deadlines. All work and communications are kept strictly confidential.
What customers think about Protexte?